การแปลธีม
คุณสามารถเปิดใช้งานหลายภาษาได้จากส่วนผู้ดูแลShopifyเพื่อให้ลูกค้าจากทั่วทุกมุมโลกสามารถดูเนื้อหาในภาษาของตนได้
สำหรับธีมที่รองรับการจำหน่ายสินค้าในหลายภาษาคุณสามารถเปลี่ยนภาษาเริ่มต้นของธีม >และเพิ่มภาษาอื่น >เพื่อให้ลูกค้าสามารถเลือกภาษาที่ตนต้องการได้หากธีมของคุณไม่มีภาษาที่คุณต้องการหรือหากคุณต้องการแก้ไขคำแปลเริ่มต้นคุณสามารถสร้างคำแปลด้วยตนเอง >ได้
สร้างคำแปลสำหรับธีมของคุณ
คุณสามารถแปลและทำร้านค้าของคุณให้เป็นภาษาท้องถิ่น >เพื่อเปลี่ยนภาษาของธีมของคุณคุณสามารถเพิ่มการแปลของคุณเองได้โดยติดตั้งแอป翻译和改编 >ของShopifyโดยใช้ไฟล์ส่งออกน/ําเข้าสกุลCSVหรือใช้แอปจากผู้ให้บริการภายนอก
ประเภทเนื้อหาที่สามารถแปลได้
มีเนื้อหาพื้นฐานสามประเภทที่คุณอาจต้องการแปล:
คุณสามารถแปลข้อความแต่ละส่วนได้โดยป้อนคำแปลลงในช่องข้อความ
คุณไม่จำเป็นต้องแปลทุกช่องในธีมของคุณระบบจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณโดยอัตโนมัติและคุณสามารถหยุดได้ตลอดเวลาคุณสามารถเข้าถึงคำแปลที่มีอยู่ได้หากคุณต้องการทำการเปลี่ยนแปลง
หากคุณทิ้งช่องว่างไว้โดยไม่มีคำแปลระบบจะใช้ภาษาที่เป็นค่าเริ่มต้นสำหรับธีมนั้น
คุณสามารถแปลข้อความธรรมดาได้โดยตรงแต่คุณจะต้องระมัดระวังเป็นพิเศษในการแปลช่องข้อความที่มีHTMLหรือ液体
แปลข้อความธรรมดา
สำหรับข้อความส่วนใหญ่ในร้านค้าออนไลน์ของคุณคุณไม่จำเป็นต้องใช้HTMLหรือ液体เมื่อคุณป้อนคำแปลของช่องข้อความธรรมดาคุณต้องแทนที่ข้อความนั้นด้วยข้อความที่เหมือนกันในอีกภาษาหนึ่ง
ช่องข้อความที่มีHTML
หากช่องข้อความมีHTMLคุณก็จะเห็นเครื่องหมายวงเล็บเหลี่ยมหลายคู่(<
>
)(用英语怎么说
คุณต้องเข้าใจวิธีการใช้HTMLในช่องข้อความที่คุณกำลังแปลแม้ว่าคุณจะต้องคงเนื้อหาส่วนใหญ่เป็นภาษาอังกฤษเหมือนเดิมแต่อาจมีคำภาษาอังกฤษบางคำซึ่งอยู่ภายนอกวงเล็บเหลี่ยมที่คุณควรจะต้องแปล
ตามปกติจะมีการใช้ช่องข้อความที่มีHTMLด้วยเหตุผลดังต่อไปนี้:
- การสร้างลิงก์ไปยังส่วนอื่นของร้านค้าออนไลน์ของคุณหรือไปยังเว็บไซต์อื่น >
- การเพิ่มการจัดรูปแบบให้ข้อความ >
แปลชื่อลิงก์HTML
ลิงกล์HTML้อมรอบด้วยแท็กที่ขึ้นต้นด้วย< a href =
และลงท้ายด้วย< / >
คุณต้องแปลเฉพาะชื่อของลิงก์นั้นและห้ามแปลองค์ประกอบอื่นๆชื่อลิงก์เป็นเพียงส่วนเดียวของลิงก์ที่ลูกค้าของคุณจะเห็น
ในตัวอย่างนี้คุณจะแทนที่คำว่า<>强继续 >强,<>强浏览 >强และ<>强在这里 >强ด้วยคำแปลที่เหมาะสม
ไม่ต้องแปลที่อยู่ปลายทาง(หรือเรียกอีกอย่างว่าเป้าหมาย)ในลิงก์ที่อยู่ปลายทางคือตำแหน่งที่ลูกค้าจะไปเมื่อคลิกที่ลิงก์ที่อยู่ปลายทางจะปรากฏในเครื่องหมายอัญประกาศและชี้ไปยังที่อยู่เว็บที่เฉพาะเจาะจงเสมอในลิงก์ตัวอย่างนี้ที่อยู่ปลายทางคือ/ /集合所有
แปลข้อความที่ใส่รูปแบบด้วยHTML
บางครั้งอาจมีการใช้HTMLเพื่อเน้นหรือใส่รูปแบบเพิ่มเติมให้คำหรือวลีหรือเพื่อแสดงสัญลักษณ์คุณต้องแปลเฉพาะคำที่ใส่รูปแบบด้วยHTMLและไม่แปลรหัสหรือแท็กลองดูตัวอย่าง >เพื่อให้แน่ใจว่าคุณเข้าใจเนื้อหาที่ต้องแปลและเนื้อหาที่คุณควรปล่อยไว้ดังเดิม
ตัวอย่างการใส่รูปแบบด้วยHTML
ในตัวอย่างต่อไปนี้มีการใช้แท็ก< >强
เพื่อแสดงข้อความเป็นตัวหนา:
ในกรณีนี้คุณจะแปลเฉพาะคำว่า<>强销售 >强เท่านั้น
ในตัวอย่างต่อไปนี้มีการใช้โค้ดHTML←
และ→
เพื่อสร้างสัญลักษณ์ลูกศรซ้ายและขวา:
ในกรณีนี้คุณจะแปลเฉพาะวลี<>强以前的产品 >强และ<>强下一个产品 >强เท่านั้น
ในตัวอย่างต่อไปนี้จะมีการใช้แท็กHTML< >强
เพื่อแสดงชื่อไฟล์<>强collection-sidebar.liquid >强เป็นตัวหนา
ห้ามแปลแท็กHTMLหรือรหัสสัญลักษณ์เนื่องจากองค์ประกอบเหล่านี้เป็นสิ่งที่เบราว์เซอร์ใช้และจะไม่ปรากฏให้ลูกค้าของคุณเห็น
ช่องข้อความที่มี液体
我想要的是,我想要的是,我想要的是,我想要的是液体 >
液体เป็นภาษาเทมเพลตที่ควบคุมลักษณะของเว็บไซต์ของคุณในบริบทที่แตกต่างกันจะมีการคลุมเนื้อหา液体ด้วยสัญลักษณ์ชุดใดชุดหนึ่งต่อไปนี้:
{{
和}}
{%
和%}
{% -
和- - - - - - %}
ตัวอย่างเช่น
ในตัวอย่างนี้คุณจะแปลเฉพาะข้อความรอบ液体ไม่ใช่{{日期}}
นี่คือตัวอย่างของช่องข้อความที่มีการผสมกันระหว่างข้อความธรรมดา,HTMLและ液体:
แม้ว่าตัวอย่างนี้อาจดูซับซ้อนแต่ที่คุณจะต้องแปลมีเพียงส่วนเดียวคือคำว่า在 >强